Publicat
Arxivat com Corporatiu, Notícies, Notícies Metrovalencia, Notícies TRAM.

  • La consellera d’Infraestructures ha destacat que esta iniciativa en la qual ha participat Fesord CV facilita l’accés al transport públic de les persones sordes
  • A València el sistema de traducció simultània està disponible en les estacions de Xàtiva, Colón, Benimaclet, Alacant, Àngel Guimerà, Empalme i Mislata, i a Alacant en les de Luceros i Dénia

La consellera de Medi Ambient, Aigua, Infraestructures i Territori, Salomé Pradas, ha presentat el nou sistema SVisual que permet la traducció simultània mitjançant videointèrpret de la llengua de signes i facilita la comunicació amb les persones sordes, en els centres d’atenció al client de les estacions de Metrovalencia i TRAM d’Alacant.

La presentació d’este nou servici s’ha realitzat en l’estació de Colón de Metrovalencia i ha comptat amb la presència de la presidenta de la Federació de Persones Sordes de la Comunitat Valenciana (Fesord CV), Carolina Galiana, i el director gerent de Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana (FGV), Alfonso Novo.

Salomé Pradas ha destacat que “amb este nou servici, que es posa en funcionament de manera prèvia a la celebració el diumenge 3 de desembre, Dia Internacional de les Persones amb Discapacitat, la Generalitat fa un pas més per a oferir un transport públic accessible per a totes les persones”.

La consellera ha recordat que “FGV també està treballant per a completar la instal·lació del sistema de guiat Navilens que esperem que estiga disponible a la fi d’any principis de 2024 en totes les estacions i parades de Metrovalencia i TRAM d’Alacant”.

Pradas ha destacat que la tecnologia Navilens “permet fer accessible qualsevol espai per a persones amb discapacitat visual, així com a persones amb discapacitat cognitiva o tipus d’usuaris ja que ofereix informació en temps real i en diferents idiomes sobre la circulació de trens i tramvies per eixa estació o parades”.

FGV ha incorporat este servici en els Espais del Client de València (Colón, Xàtiva, Alacant i Benimaclet) i Punts del Client d’Empalme, Àngel Guimerà i Mislata i, a Alacant, de moment en les estacions de Luceros i Dénia.

Per a fer possible la traducció s’ha instal·lat un PC amb webcam, auriculars i micròfon i una segona pantalla. Esta segona pantalla i la webcam serveixen per a la comunicació per imatges entre la persona usuària i la videointèrpret, per la qual cosa estan orientades cap a la persona que demanda el servici. Els auriculars i el micròfon s’utilitzen per a la comunicació mitjançant veu entre el personal d’FGV i la persona videointèrpret.

La instal·lació d’este dispositiu de traducció es va proposar en la Comissió de Seguiment d’Accessibilitat d’FGV, presidida per CERMI-CV, i en la qual tracten qüestions relacionades amb la situació de les instal·lacions de l’empresa pública i s’exposen actuacions que s’estan desenvolupant per a millorar en matèria d’accessibilitat. En estes reunions participen entitats com Helix-CV, FESORD-CV, COCEMFE-CV, Plena Inclusió-CV, ASPACE., ONCE-CV, CERMI-CV i els responsables d’FGV en l’àrea d’accessibilitat.

Servici Whatsapp

Este sistema de traducció de llengua de signes se suma al servici de missatgeria telefònica dirigit a les persones amb discapacitat auditiva i de la parla. L’aplicació WhatsApp Business permet establir una alternativa còmoda i directa a la comunicació mitjançant veu que es presta, a través dels serveis d’atenció dels intèrfons de les estacions i el telèfon d’atenció al client.

Amb esta mesura s’adapta l’atenció telefònica que FGV ofereix, a través dels intèrfons en estacions i els telèfons d’atenció al client de Metrovalencia i TRAM d’Alacant, a les lleis d’accessibilitat universal, millorant este servici per a les persones amb discapacitat auditiva i de la parla. Estos números es poden consultar en les webs de Metrovalencia i TRAM d’Alacant i, en concret, els números de telèfon dels intèrfons es poden consultar també en les estacions.